2014年、「翻訳会社の選び方」という
プレゼンテーションビデオを作成し、
YouTubeに公開しました。
今回は7本目のビデオを紹介します。
翻訳会社に見積を依頼されると、
「ネイティブ・チェック」を入れたり、
入れなかったりで金額の変わることが
多いかと思います。
実は、「ネイティブチェック」というのは、
翻訳会社によって内容が違います。
- とある会社だと、英語しかわからないネイティブの方が
読むだけで、言い回しがおかしくないかを確認するだけだったり。 - また別の会社では、二言語がわかる翻訳者が
詳細にチェックをしていたり。
会社によって、
「ネイティブ・チェック」の内容が異なっています。
今回のビデオでは、
「ネイティブ・チェックの内容を
どうやって確認すればよいか」
といったことをお話しています。
以下のビデオでは上記についてお話しています。
「ネイティブチェックって何」
https://www.youtube.com/watch?v=q3j7kF15ddE